你好,游客 登录 注册 搜索
背景:
阅读新闻

天津大学来我校进行宣讲

[日期:2019-01-06] 来源:  作者: [字体: ]

    1月4日下午,天津大学负责招生的常慧书记和李颜伟教授莅临我校,在北校区2017级年级会议室为广大师生作了一场别开生面的报告,年级主任陈奎才出席报告会。

      首先,常书记通过纪录片给学生们介绍了天津大学的整体概况和各个专业的具体情况,她说: 天津大学,位置优越,历史悠久,师资雄厚,是国家教育部、天津市、国家海洋局共建高校,位列国家“双一流”、“211工程”、“985工程”、“2011计划”、“111计划” 、“卓越工程师教育培养计划”首批重点建设大学,“卓越大学联盟”成员高校,“中欧工程教育平台”、“中俄工科大学联盟”合作高校,中国著名的“建筑老八校”之一。

      接下来,李颜伟教授为同学们讲解了英语习语,美国节日和习俗以及美国的政体制度。演讲信息丰富,风趣幽默。在习语方面,比如Honey dew list的汉语意思是“妻子派给丈夫的工作”;The apple doesn’t fall far from the tree的汉语意思是“有其父必有其子”;a baker's dozen(十三的来历):15世纪,英格兰出售面包是论"打"(一打十二个)的。那时面包师的名声很坏,面包常不够份量。因此,官方立下法规:凡出售不够份量面包的面包师要受重罚。手工造的面包很难每个重量一样都合标准,面包师为了避免受罚,每打面包再增加一个,故有 a baker's dozen=13之说。又有人说,面包小贩以一打(12个)的价钱购进13个面包,其中一个作为赢利。另外,还有一种解释认为a baker's dozen是由a devil's dozen演化而来的。a devil's dozen源出于古代迷信:"13"这个不吉利的数目是指迷信传说中恶魔old Nick所召集的会议的13个女巫。因为当时面包师声名狼藉,因此人们称他们为devil,这样就出现了a devil's dozen=a baker's dozen=13之说。其次讲到了美国的节日和风俗,比如Fat TuesdaySt. Patrick’s DayNew Year’s Day。最后李教授谈到美国的政治生活,比如驴象之争,美国的大选,美国的税收等。

      整场演讲风趣幽默,学生们全神贯注,不仅深入了解了天津大学,学到了很多知识,而且提高了学习英语的热情。

 

                                                                     文:王立来 图:朱绘兴

 

 

 

收藏 推荐 打印 | 录入:张志东 | 阅读:
相关新闻      
本文评论   查看全部评论 (0)
表情: 表情 姓名: 字数
点评:
       
评论声明
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
 
 
 更多
一中指南
热门评论